100 Idioms with Examples and Meanings Pdf

Spread the love
0
(0)

Loading

100 Idioms with Examples and Meanings Pdf

100 Idioms with Examples and Meanings Pdf – Unlock the richness of language with our latest blog post! Dive into the world of idioms with ‘100 Idioms with Examples and Meanings PDF’. Whether you’re brushing up for exams or simply expanding your language repertoire, this comprehensive guide is your gateway to mastering idiomatic expressions in English. Join us as we explore each idiom with vivid examples and clear explanations, making learning both enjoyable and effective. Ready to elevate your English? Let’s embark on this idiomatic journey together!

100 Idioms with Examples and Meanings Pdf

Top 100 Idioms with Examples and Meanings Pdf

1. A blessing in disguise – छुपा हुआ वरदान
Losing that job turned out to be a blessing in disguise because it led him to a better career.
उस नौकरी को खोना छुपा हुआ वरदान साबित हुआ क्योंकि इसने उसे एक बेहतर करियर की ओर अग्रसर किया।

2. A dime a dozen – आसानी से मिल जाने वाला
In tourist areas, trinkets like these are a dime a dozen.
पर्यटन क्षेत्रों में इस तरह के गहने आसानी से मिल जाते हैं।

3. Beat around the bush – सीधे मुद्दे पर न आना
Please stop beating around the bush and tell me your real opinion.
कृपया बात को टालना बंद करो और अपनी सच्ची राय बताओ।

4. Better late than never – देर आये दुरुस्त आये
He finally apologized; better late than never.
उसने आखिरकार माफ़ी माँगी; देर आये दुरुस्त आये।

5. Bite the bullet – कष्टों का सामना करना
Despite the fear, she decided to bite the bullet and get her tooth fixed.
डर के बावजूद, उसने कष्टों का सामना करते हुए अपना दांत ठीक करवाने का फैसला किया।

6. Break the ice – बातचीत की शुरुआत करना
At the meeting, he told a funny story to break the ice.
Hindi: मीटिंग में, उसने बातचीत की शुरुआत करने के लिए एक मजेदार कहानी सुनाई।

7. Call it a day – काम खत्म करना
After finishing the report, they decided to call it a day.
Hindi: रिपोर्ट पूरा करने के बाद, उन्होंने दिन का काम यहीं समाप्त कर लिया।

8. Cutting corners – काम को जल्दी में करना
The contractor was criticized for cutting corners during construction.
Hindi: ठेकेदार पर निर्माण के दौरान काम को जल्दी में करने का आरोप लगाया गया।

9. Easy does it – सावधानी से काम लेना
Easy does it while lifting those boxes, so you don’t hurt yourself.
Hindi: उन बक्सों को उठाते समय सावधानी से काम करें, ताकि आप खुद को चोट न पहुंचाएं।

10. Get out of hand – नियंत्रण से बाहर होना
The situation got out of hand when too many people joined the protest.
Hindi: जब बहुत सारे लोग विरोध में शामिल हो गए तो स्थिति नियंत्रण से बाहर हो गई।

11. Get something out of your system – मन की बात निकाल लेना
He went for a jog to get his frustration out of his system.
Hindi: अपनी निराशा दूर करने के लिए वह जॉगिंग करने गया।

12. Give someone the benefit of the doubt – संदेह में भी किसी का पक्ष लेना
Even with the rumors, she gave him the benefit of the doubt.
Hindi: अफवाहों के बावजूद, उसने उसे संदेह में भी पक्ष देने का निर्णय लिया।

13. Go back to the drawing board – फिर से शुरुआत करना
Our plan failed, so it’s time to go back to the drawing board.
Hindi: हमारी योजना विफल हुई, तो अब फिर से शुरुआत करनी होगी।

14. Hang in there – धैर्य बनाए रखो
I know things are tough, but hang in there; better days are coming.
Hindi: मुझे पता है कि हालात कठिन हैं, लेकिन धैर्य बनाए रखो; बेहतर दिन आने वाले हैं।

15. Hit the nail on the head – बिल्कुल सही कहना/करना
When she explained the problem, she really hit the nail on the head.
Hindi: जब उसने समस्या समझाई, तो उसने बिल्कुल सही निशाना साधा।

Spoken English Course in Hindi

100 Idioms with Examples and Meanings Pdf

16. It’s not rocket science – यह बहुत जटिल नहीं है
Don’t worry about assembling the furniture; it’s not rocket science.
Hindi: फर्नीचर असेंबल करने की चिंता मत करो; यह कोई जटिल विज्ञान नहीं है।

17. Let someone off the hook – किसी को सजा या दायित्व से मुक्त करना
The teacher let him off the hook for forgetting his homework.
Hindi: शिक्षक ने होमवर्क भूलने के लिए उसे माफ कर दिया।

18. Make a long story short – लंबी बात को संक्षेप में कहें तो
To make a long story short, we missed our flight.
Hindi: लंबी बात को संक्षेप में कहें तो, हम अपनी फ्लाइट चूक गए।

19. Miss the boat – अवसर चूक जाना
He missed the boat by not investing in the startup early.
Hindi: उसने समय रहते स्टार्टअप में निवेश न करके अवसर चूक दिया।

20. No pain, no gain – बिना मेहनत के कुछ नहीं मिलता
She trains hard every day because she believes no pain, no gain.
Hindi: वह हर दिन कड़ी मेहनत करती है क्योंकि उसे लगता है बिना मेहनत के कुछ नहीं मिलता।

21. On the ball – सजग और तैयार होना
The new employee is really on the ball and completes tasks quickly.
Hindi: नया कर्मचारी बहुत सजग है और काम जल्दी पूरा करता है।

22. Pull someone’s leg – मजाक करना
Don’t worry, he’s just pulling your leg about the broken vase.
Hindi: चिंता मत करो, वह सिर्फ तुम्हारा मजाक उड़ा रहा है टूटे गमले के बारे में।

23. So far so good – अब तक सब ठीक
We’ve finished the first phase of the project—so far, so good.
Hindi: हमने परियोजना का पहला चरण पूरा कर लिया है—अब तक सब ठीक है।

24. Speak of the devil – जिसकी चर्चा हो, वह आ जाए
Speak of the devil, and here comes John now!
Hindi: जिसकी चर्चा हो, वह आ गया—अब जॉन यहाँ है!

25. That’s the last straw – आखिरी सीमा पार
When he ignored the warning, that was the last straw for his colleagues.
Hindi: जब उसने चेतावनी को नजरअंदाज किया, तो उसके सहकर्मियों के लिए यह आखिरी सीमा थी।

26. The best of both worlds – दोनों का लाभ उठाना
Working remotely gives her the best of both worlds: flexibility and comfort.
Hindi: घर से काम करने से उसे दोनों का लाभ मिलता है: लचीलापन और आराम।

27. Time flies when you’re having fun – मजे में समय उड़ जाता है
We didn’t notice the time pass because time flies when you’re having fun.
Hindi: हमें समय का पता ही नहीं चला क्योंकि मजे में समय उड़ जाता है।

28. To get bent out of shape – बहुत ज्यादा गुस्सा हो जाना
When John criticized his work, he got bent out of shape and stormed out of the room.
जब जॉन ने उसके काम की आलोचना की, तो वह बहुत ज्यादा गुस्सा हो गया और कमरे से बाहर चला गया।

29. To make matters worse – स्थिति को और बिगाड़ना
I forgot my keys, and to make matters worse, it started raining heavily.
मैं अपनी चाबियाँ भूल गया, और स्थिति को और बिगाड़ते हुए, तेज बारिश शुरू हो गई।

30. Under the weather – अस्वस्थ महसूस करना
I’m feeling under the weather today, so I’ll stay home and rest.
मैं आज अस्वस्थ महसूस कर रहा हूँ, इसलिए मैं घर पर रहकर आराम करूँगा।

100 Idioms with Examples and Meanings Pdf

31. Up in the air – अनिश्चित होना
Our vacation plans are still up in the air due to the travel restrictions.
यात्रा प्रतिबंधों के कारण हमारे अवकाश की योजनाएँ अभी भी अनिश्चित हैं।

32. Wrap your head around something – किसी बात को समझना मुश्किल होना
I can’t wrap my head around the complexity of quantum physics.
मैं क्वांटम भौतिकी की जटिलता को समझ नहीं पा रहा हूँ।

33. A picture is worth a thousand words – एक तस्वीर हजार शब्दों के बराबर है
The breathtaking photo of the sunset proved that a picture is worth a thousand words.
सूर्यास्त की मनोहारी तस्वीर ने साबित कर दिया कि एक तस्वीर हजार शब्दों के बराबर है।

34. Add fuel to the fire – आग में घी डालना
His harsh comments only added fuel to the fire during the argument.
उसकी कठोर टिप्पणियों ने बहस के दौरान आग में घी डाल दिया।

35. At the drop of a hat – तुरंत, बिना देरी के
She would volunteer at the drop of a hat whenever help was needed.
जब भी मदद की आवश्यकता होती, वह तुरंत बिना देरी के स्वयंसेवा कर देती।

36. Barking up the wrong tree – गलत दिशा में प्रयास करना
If you think I’m the one who broke the vase, you’re barking up the wrong tree.
यदि आपको लगता है कि मैंने वास तोड़ा है, तो आप गलत दिशा में प्रयास कर रहे हैं।

37. Birds of a feather flock together – समान लोग साथ होते हैं
You can tell who the troublemakers are; birds of a feather flock together.
आप आसानी से पहचान सकते हैं कि समस्या पैदा करने वाले कौन हैं; समान लोग एक साथ रहते हैं।

38. Burn the midnight oil – देर रात तक काम करना
She burned the midnight oil to finish her project before the deadline.
उसने समयसीमा से पहले अपना प्रोजेक्ट पूरा करने के लिए देर रात तक काम किया।

39. By the skin of your teeth – मुश्किल से बचना
I caught the bus by the skin of my teeth this morning.
मैंने आज सुबह मुश्किल से बस पकड़ ली।

40. Cross that bridge when you come to it – समय आने पर चिंता करना
Don’t worry about the exam now; cross that bridge when you come to it.
अब परीक्षा की चिंता मत करो; समय आने पर उसका सामना कर लेना।

41. Cry over spilled milk – बीती बात पर पछतावा करना
It’s no use crying over spilled milk; just learn from your mistake.
बीती बात पर पछतावा करना बेकार है; बस अपनी गलती से सीख लो।

42. Curiosity killed the cat – अत्यधिक जिज्ञासा हानिकारक होती है
Remember, curiosity killed the cat, so be careful with your probing questions.
याद रखो, अत्यधिक जिज्ञासा हानिकारक होती है, इसलिए अपनी जिज्ञासा में सावधानी बरतो।

43. Don’t count your chickens before they hatch – भविष्य की सफलता पर न भरोसा करना
You shouldn’t count your chickens before they hatch; wait until the results are out.
आपको अपनी सफलता की गिनती पहले से नहीं करनी चाहिए; जब तक परिणाम नहीं आते, तब तक भरोसा न करें।

44. Don’t give up your day job – अपनी मौलिक नौकरी न छोड़ें (अर्थात् किसी काम में माहिर न होने पर)
Your singing is fun, but don’t give up your day job until you become a professional.
आपकी गायन शैली मजेदार है, लेकिन पेशेवर बनने तक अपनी मौलिक नौकरी न छोड़ें।

45. Every cloud has a silver lining – हर मुसीबत में अच्छाई होती है
Even after the setback, she believed that every cloud has a silver lining.
विफलता के बाद भी, वह मानती थी कि हर मुसीबत में अच्छाई होती है।

100 Idioms with Examples and Meanings Pdf

46. Get a taste of your own medicine – अपने कर्म का फल चखना
He always criticizes others, but he got a taste of his own medicine when someone did the same to him.
वह हमेशा दूसरों की आलोचना करता था, लेकिन जब किसी ने उसी प्रकार से उसका व्यवहार किया, तो उसे अपने कर्म का फल चखना पड़ा।

47. Give someone a taste of their own medicine – किसी को उसके अपने व्यवहार का अनुभव कराना
When she played a prank on him, he gave her a taste of her own medicine the very next day.
जब उसने उस पर शरारत की, तो अगले दिन उसने उसे उसके अपने व्यवहार का अनुभव कराया।

48. Hit the sack – सोने जाना
I’m really tired; I think I’ll hit the sack early tonight.
मैं बहुत थका हुआ हूँ; मुझे लगता है कि आज रात जल्दी सो जाऊँगा।

49. In hot water – मुसीबत में होना
He found himself in hot water after missing an important deadline.
महत्वपूर्ण समयसीमा चूकने के बाद वह मुसीबत में पड़ गया।

50. It takes two to tango – किसी काम के लिए दो की सहभागिता जरूरी है
Don’t blame him alone; it takes two to tango in any relationship.
केवल उसे दोष मत दो; किसी भी रिश्ते में दो की सहभागिता जरूरी होती है।

51. Jump on the bandwagon – प्रचलन के साथ चलना
After the new trend became popular, many people decided to jump on the bandwagon.
नए रुझान के लोकप्रिय होने के बाद, कई लोगों ने प्रचलन के साथ चलने का फैसला किया।

52. Keep your chin up – हिम्मत बनाए रखना
Even during tough times, she always managed to keep her chin up.
कठिनाइयों के दौरान भी, वह हमेशा हिम्मत बनाए रखती थी।

53. Kick the bucket – मर जाना
They joked about how they would travel the world after they kicked the bucket.
उन्होंने मजाक में कहा कि वे दुनिया घूमेंगे जब तक वे मर नहीं जाते।

54. Let the cat out of the bag – राज़ खोल देना
He accidentally let the cat out of the bag about the surprise party.
उसने गलती से सरप्राइज पार्टी का राज़ खोल दिया।

55. Make a mountain out of a molehill – छोटी बात को बड़ा बना लेना
Don’t make a mountain out of a molehill; it was just a small mistake.
छोटी गलती को बड़ा मुद्दा न बनाओ; यह सिर्फ एक मामूली गलती थी।

56. Not playing with a full deck – दिमाग ठीक से काम न करना
Sometimes people think he’s not playing with a full deck because of his odd behavior.
कभी-कभी लोग सोचते हैं कि उसका दिमाग ठीक से काम नहीं कर रहा है उसके अजीब व्यवहार के कारण।

57. Off the hook – मुक्ति पाना
She managed to get off the hook by explaining the situation clearly.
उसने स्थिति को स्पष्ट रूप से समझाकर मुक्ति पा ली।

58. On thin ice – जोखिम में होना
After his careless remarks, he found himself on thin ice with his boss.
उसकी असावधान टिप्पणियों के बाद, वह अपने बॉस के साथ जोखिम में पड़ गया।

59. Once in a blue moon – बहुत कम
We only go out for dinner once in a blue moon.
हम बहुत कम ही बाहर डिनर करने जाते हैं।

60. Out of the blue – अचानक
Out of the blue, she received a call from an old friend.
अचानक, उसे एक पुराने दोस्त की कॉल आई।

100 Idioms with Examples and Meanings Pdf

61. Pay through the nose – बहुत ज्यादा भुगतान करना
They had to pay through the nose for those concert tickets.
उन्हें कॉन्सर्ट टिकटों के लिए बहुत ज्यादा भुगतान करना पड़ा।

62. Pull yourself together – आत्मसंयम रखना
After the shocking news, he took a deep breath and pulled himself together.
चौंकाने वाली खबर के बाद, उसने गहरी सांस ली और आत्मसंयम रखा।

63. Put all your eggs in one basket – सारी उम्मीदें एक ही स्रोत पर लगाना
Don’t put all your eggs in one basket by investing all your money in one stock.
अपना सारा पैसा एक ही स्टॉक में लगाकर सारी उम्मीदें एक ही स्रोत पर न डालें।

64. Rome wasn’t built in a day – सफलता में समय लगता है
Be patient with your progress; Rome wasn’t built in a day.
अपनी प्रगति के प्रति धैर्य रखें; सफलता एक दिन में नहीं मिलती।

65. Saved by the bell – समय पर बच जाना
Just when he was in trouble, the teacher dismissed the class, and he was saved by the bell.
जब वह मुसीबत में था, तब अध्यापक ने क्लास छुट्टी दी, और वह समय पर बच गया।

66. Spill the beans – राज़ खोल देना
She accidentally spilled the beans about the secret project.
उसने गलती से गुप्त परियोजना का राज़ खोल दिया।

67. Take it with a grain of salt – संदेह के साथ लेना
I heard the news, but I’ll take it with a grain of salt until I confirm it.
मैंने खबर सुनी, लेकिन जब तक पुष्टि नहीं हो जाती, इसे संदेह के साथ ही लूँगा।

68. The ball is in your court – अगला कदम आप पर है
I’ve done my part; now the ball is in your court.
मैंने अपना काम पूरा कर लिया है; अब अगला कदम आप पर है।

69. The early bird catches the worm – जो जल्दी करता है, वही सफल होता है
She wakes up early every day because she believes the early bird catches the worm.
वह हर दिन जल्दी उठती है क्योंकि उसे विश्वास है कि जो जल्दी करता है, वही सफल होता है।

70. The elephant in the room – अनदेखा मुद्दा
During the meeting, no one addressed the elephant in the room about the company’s financial troubles.
मीटिंग के दौरान, किसी ने भी कंपनी की वित्तीय समस्याओं जैसे अनदेखे मुद्दे पर बात नहीं की।

71. There’s no such thing as a free lunch – मुफ़्त में कुछ नहीं मिलता
Remember, there’s no such thing as a free lunch, so always be cautious of too-good-to-be-true offers.
याद रखो, मुफ़्त में कुछ नहीं मिलता, इसलिए अत्यधिक आकर्षक ऑफरों से हमेशा सावधान रहो।

72. There’s no smoke without fire – बिना कारण कुछ नहीं होता
People say there’s no smoke without fire, so there might be some truth to the rumors.
लोग कहते हैं बिना कारण कुछ नहीं होता, इसलिए अफवाहों में कुछ सच्चाई हो सकती है।

73. There’s no time like the present – अभी से बेहतर वक्त नहीं
If you’re thinking about starting a new hobby, there’s no time like the present.
अगर आप नया शौक शुरू करने का सोच रहे हैं, तो अभी से बेहतर वक्त नहीं है।

74. Throw caution to the wind – सावधानी त्याग देना
Sometimes you have to throw caution to the wind and take a risk to succeed.
कभी-कभी सफलता पाने के लिए आपको सावधानी त्यागकर जोखिम लेना पड़ता है।

75. Turn over a new leaf – नया अध्याय शुरू करना
After the setback, he decided to turn over a new leaf and work harder.
विफलता के बाद, उसने नया अध्याय शुरू करने का फैसला किया और कड़ी मेहनत करने लगा।

100 Idioms with Examples and Meanings Pdf

76. Under the table – छिपकर या गैरकानूनी तरीके से
They received payment under the table to avoid paying taxes.
उन्हें टैक्स से बचने के लिए छिपकर भुगतान प्राप्त हुआ।

77. Up in arms – आक्रोशित होना
The citizens were up in arms over the new government policy.
नागरिक नई सरकारी नीति को लेकर आक्रोशित हो उठे।

78. Water under the bridge – जो हो गया सो हो गया
We had our disagreements, but that’s water under the bridge now.
हमारे बीच मतभेद थे, लेकिन अब जो हो गया सो हो गया।

79. Wear your heart on your sleeve – अपने जज्बात खुलकर दिखाना
She always wears her heart on her sleeve, so you know exactly how she feels.
वह हमेशा अपने जज्बात खुलकर दिखाती है, जिससे आपको पता चल जाता है कि वह कैसा महसूस करती है।

80. When in Rome, do as the Romans do – जहाँ जाना, वहाँ के रीति-रिवाज अपनाना
When traveling abroad, it’s best to respect local customs—when in Rome, do as the Romans do.
विदेश यात्रा के दौरान, स्थानीय रीति-रिवाजों का सम्मान करना सबसे अच्छा होता है—जहाँ जाना, वहाँ के रीति-रिवाज अपनाना।

81. You can’t judge a book by its cover – केवल दिखावे से निर्णय न करें
Don’t judge him solely by his looks; you can’t judge a book by its cover.
केवल उसके रूप से निर्णय न करें; केवल दिखावे से किसी का मूल्यांकन नहीं किया जा सकता।

82. Your guess is as good as mine – मुझे भी उतनी ही जानकारी है
When asked about the decision, he simply replied, ‘Your guess is as good as mine.’
निर्णय के बारे में पूछे जाने पर, उसने कहा, ‘मुझे भी उतनी ही जानकारी है।’

83. Bite off more than you can chew – अपनी क्षमता से ज्यादा लेना
She bit off more than she could chew by taking on two challenging projects at the same time.
उसने एक साथ दो चुनौतीपूर्ण प्रोजेक्ट लेकर अपनी क्षमता से ज्यादा काम संभाल लिया।

84. Break a leg – शुभकामनाएँ देना
Before the big performance, her friends told her, ‘Break a leg!’
बड़े प्रदर्शन से पहले, उसके दोस्तों ने उसे शुभकामनाएँ दीं, ‘Break a leg!’

85. By the book – नियमों के अनुसार
The manager always does everything by the book to ensure fairness.
मैनेजर निष्पक्षता सुनिश्चित करने के लिए हमेशा सब कुछ नियमों के अनुसार करते हैं।

86. Catch someone red-handed – किसी को अपराधी स्थिति में पकड़ना
The security guard caught the thief red-handed while he was stealing from the store.
सुरक्षा गार्ड ने दुकान से चोरी करते हुए चोर को अपराधी स्थिति में पकड़ लिया।

87. Don’t bite the hand that feeds you – सहायता करने वाले का अपमान न करें
Even if you disagree, don’t bite the hand that feeds you by being ungrateful to those who help you.
भले ही आप असहमत हों, जो आपकी मदद करते हैं उनका अपमान करके सहायता करने वाले का अपमान न करें।

88. Face the music – अपने कर्म का सामना करना
After the mistake was discovered, he had to face the music and accept the consequences.
गलती पकड़ में आने के बाद, उसे अपने कर्म का सामना करना पड़ा और परिणाम स्वीकार करने पड़े।

89. Fit as a fiddle – बहुत स्वस्थ होना
At 80 years old, she is as fit as a fiddle and still enjoys daily walks.
80 साल की उम्र में भी, वह बहुत स्वस्थ है और अभी भी रोज़ाना टहलना पसंद करती है।

90. Get a grip – काबू में आ जाना
After the loss, he took a deep breath and tried to get a grip on his emotions.
हार के बाद, उसने गहरी सांस ली और अपने जज्बातों पर काबू पाने की कोशिश की।

Spoken English Vocabulary

100 Idioms with Examples and Meanings Pdf

91. In the blink of an eye – एक पल में
The car sped past in the blink of an eye.
कार एक पल में ही तेज़ी से गुजर गई।

92. Keep an eye on – ध्यान रखना
Please keep an eye on the soup so it doesn’t boil over.
कृपया सूप पर ध्यान रखें ताकि वह उबल न जाए।

93. Know the ropes – कामकाज की जानकारी होना
It took her a few months to know the ropes at her new job.
अपने नए काम में कामकाज की पूरी जानकारी हासिल करने में उसे कुछ महीने लगे।

94. Leave no stone unturned – पूरी कोशिश करना
The detective promised to leave no stone unturned in solving the case.
जासूस ने मामले को सुलझाने के लिए पूरी कोशिश करने का वादा किया।

95. Let sleeping dogs lie – पुराने मुद्दों को न छेड़ें
I decided not to mention the argument and let sleeping dogs lie.
मैंने उस बहस का ज़िक्र न करने का फैसला किया और पुराने मुद्दों को वैसे ही रहने दिया।

96. Live and learn – अनुभव से सीखना
Even though he made a mistake, he took it as a lesson – live and learn.
हालांकि उसने गलती की, उसने इसे सीखने का अवसर समझा – अनुभव से सीखना।

97. Off the beaten path – पारंपरिक रास्तों से हटकर
They enjoyed exploring off the beaten path villages during their vacation.
उन्होंने अपनी छुट्टियों में पारंपरिक रास्तों से हटकर बसे गांवों की खोज का आनंद लिया।

98. On cloud nine – बेहद खुश होना
After receiving the good news, she was on cloud nine all day.
अच्छी खबर मिलने के बाद, वह पूरे दिन बेहद खुश रही।

99. Once bitten, twice shy – एक बार नुकसान होने के बाद सतर्क हो जाना
After being scammed once, he became cautious—once bitten, twice shy.
एक बार धोखा खाने के बाद, वह बहुत सतर्क हो गया—एक बार नुकसान होने के बाद सतर्क हो जाना।

100. Put your money where your mouth is – अपने शब्दों का समर्थन करना
If you truly believe in the product, put your money where your mouth is and invest.
यदि आप वास्तव में उत्पाद पर विश्वास करते हैं, तो अपने शब्दों का समर्थन करें और निवेश करें।

Each idiom has been paired with a Hindi translation that conveys a similar meaning or cultural equivalent. While some idioms may not have a word‑for‑word equivalent in Hindi, the translations provided capture the essence or lesson behind each saying. Enjoy exploring and incorporating these into your language practice!

English Grammar & Vocabulary

500 Spoken English Conversation Topics

50 Questions to Boost Fluency

List of Top 100 Preposition with Hindi

Simple Past Conversation Questions

List of English Prepositions with Hindi Pdf

Spoken English Tips for Indian Students

5000+ Daily Use English Sentences Pdf Part – 18

Short Story in English with Moral & Audio – Part-1

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.

As you found this post useful...

Follow us on social media!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

Leave a comment

How to Improve Vocabulary – Top 10 Tips and Tricks